— Да, — подтвердил Джеймс. — Только какая-то девчонка, которой эта Баскомб и в подметки не годится. Реган не пришлось долго искать ее.
— Она настолько хороша собой? Я слышал, Эмили Баскомб — изумительная красавица. Поэтому, как мне объяснили, Джереми и не смог упустить такую добычу.
— Мой сын умеет выбирать женщин, вот почему с тех пор как он окончил учебу, вокруг его имени ни разу не вспыхивали скандалы. Я же говорил тебе: он к ней и пальцем не прикоснулся. И Джереми скажет то же самое.
Дэнни почти не дышала, а братья по-прежнему не замечали ее. Хорошо еще, Джеймс воздержался от объяснений, что злополучная девчонка — простая горничная. Не выдержав, Дэнни решила потихоньку подкрасться к двери и улизнуть. Мелкими шажками она стала продвигаться в том направлении, держась спиной к джентльменам.
— Говоришь, ее отец не поленился приехать в Хейверстон с визитом? — спросил Джеймс.
— Да, и между нами произошел весьма щекотливый разговор, тем более что меня никто не соизволил предупредить, какие скандальные слухи ходят об одном из моих близких родственников.
— Эти слухи пустила сама леди, в них нет ни слова правды, — заверил его Джеймс.
— Так или иначе, ты знаешь, сколько бед способна натворить сплетня, будь она даже наглой ложью. Теперь репутация девушки погублена.
Услышав это, Джеймс расхохотался:
— Она сама погубила ее, причем умышленно! С каких это пор мы жалеем тех, кто собственными руками вырыл себе яму? Вся эта история касается только ее отца, но не тебя, не меня и, уж конечно, не Джереми, который не сказал этой девчонке и десятка слов.
— Если ей поверят, нам придется несладко.
— Так почему ты не разрешаешь мне заранее принять меры? — спросил Джеймс.
— Какие? Пристрелить врунью вместе с отцом?
— За кого ты меня принимаешь?
— Прости. Сболтнул, не подумав.
Джеймс кивнул, принимая извинение. Дэнни тем временем еще на несколько дюймов приблизилась к двери. Но тут в комнату ворвался Джереми, за которым ходил Анри. Он-то без труда заметил в комнате Дэнни и даже улыбнулся ей первой — Дэнни надеялась, что его родные этого не заметят.
— Черт, а я думал, что вы по другому поводу, дядя Джейсон! — выпалил Джереми.
Джейсон Мэлори прокашлялся.
— Вчера в Хейверстон приезжал Альберт Баскомб. Джереми застонал и рухнул на ближайший диван.
— Все, что он наговорил вам, — ложь!
— Это я уже слышал от твоего отца. Джеймс вмешался:
— Негодная девчонка выложила свой последний козырь и обрисовала тебя в самых черных красках. Вы, юноша, якобы обольстили ее, обещали жениться, а потом, добившись своего, сразу бросили, и теперь она ждет от вас ребенка.
— На это она уже намекала. Если она и беременна, то не от меня. К ней я не то что не прикасался — даже не думал прикоснуться. Но если она убедила отца, это уже не важно.
— Вижу, ты понимаешь всю серьезность положения, — подытожил Джейсон. — Мало того, с Альбертом Баскомбом я когда-то учился в школе. Его недолюбливали. Слишком много о себе мнит — ты ведь понимаешь, что это значит. Но он сделал блестящую партию. Обольстил живущую по соседству красавицу прежде, чем она начала выезжать в свет и нашла себе пару в Лондоне. У них только один ребенок.
— Донельзя избалованный. Это мне уже известно. Реджи разузнала все, что только смогла.
— Ты не учел одного: благодаря жене у Баскомба имеются связи в самых высоких кругах.
— Вы хотите сказать, что мне придется жениться на этой чертовке? — возмутился Джереми.
— В качестве временной меры. Как только выяснится, что она не беременна, мы, конечно, добьемся признания брака недействительным. А до тех пор не вздумай к ней прикасаться.
Прекрасно сознавая, какой оборот принял разговор, Дэнни уставилась на Джереми в упор. Он выглядел таким подавленным, словно уже примирился со своей участью. И Дэнни была готова примириться, хотя и не знала с чем. Женатый Джереми окажется вне ее досягаемости, претендовать на его внимание она уже не сможет. Каким бы ни был его брак, фиктивным или настоящим, все-таки это брак. К тому же Дэнни совсем не хотелось иметь дело с женой Джереми.
А Джеймс Мэлори и не думал унывать — наоборот, оживился.
— Почему же ты раньше не сказал, что задумал, Джейсон? Тебе чертовски хорошо известно: я не позволю бросить моего сына на растерзание волкам. Напрасно Баскомб обратился к тебе. Ты Джереми не отец.
— Вероятно, он вспомнил о нашем былом знакомстве. И кроме того, твоя репутация ему известна. Откровенно говоря, обратиться к тебе он просто побоялся.
Джеймс хмыкнул. Джереми вздохнул и сказал:
— Беда в том, что лорд Баскомб действительно считает меня виновником. И все потому, что он верит дочери. Это понятно: разве у него есть причины не верить ей?
В наступившей тишине Дэнни вдруг выпалила:
— Значит, надо сделать так, чтобы эти причины появились!
— Но как? — спросил Джереми, и не подумав возразить против вмешательства Дэнни в разговор. — Меня уже осудили. Все пропало.
— Если леди построила свой план на лжи, почему бы и вам не последовать ее примеру? — резонно спросила Дэнни.
Словно сообразив, к чему она клонит, Джеймс серьезно полюбопытствовал:
— Разве нам это поможет? Ведь до сих пор все верили Эмили, а не Джереми.
Дэнни занервничала, вынужденная отвечать самому Джеймсу, а тот все еще хмурился. Но ради Джереми она объяснила:
— Протестовать и все отрицать от Джереми не потребуется. Все равно толку не будет. Что значит правда против ее лжи? А если выдвинуть против одной ее лжи две других или на всякий случай целых три?
— Что за чертовщину она несет? — возмутился Джейсон, ни к кому не обращаясь.
Дэнни смело ответила старшему Мэлори:
— Вся загвоздка в ребенке, верно? Эмили говорит, что ребенок от Джереми. Вы знаете, что это не так. А я подозреваю, что ребенка и в помине нет. Но это выяснится лишь через четыре-пять месяцев, а она не станет ждать свадьбы так долго. Она добьется своего, а потом скажет, что у нее случился выкидыш — конечно, когда уже будет замужем за Джереми.
— А при чем тут три лжи на всякий случай? — не понял Джейсон.
— Это трое мужчин, которые заявят, что тоже переспали с ней. Она, конечно, будет все отрицать, но что она сможет одна против троих? Вы могли бы найти трех мужчин, согласных солгать ради вас, приятель? — спросила она у Джереми.
— Конечно, но… а ведь это мысль! — Джереми вдруг заулыбался.
Джеймс посмеивался:
— И вправду, Джереми, особенно если эти трое явятся к ее отцу одновременно. Блестящее решение! И как я сам до него не додумался?
— Лучше бы я этого не слышал. — Джейсон строго нахмурился, но потом едва заметно кивнул, одобряя затею племянника и брата, и добавил: — Займись этим делом сам, Джеймс.
— Не волнуйся, я справлюсь, — хмыкнул Джеймс. Джейсон уже собрался уходить, но вдруг подошел к Дэнни и несколько минут вглядывался в ее лицо, прищурившись и нахмурив брови.
Он не мог не заметить метелку в ее руке, но все-таки обратился к ней как к равной:
— Ваше лицо кажется мне знакомым, хотя я и не могу припомнить, где я его видел. Мы с вами не встречались прежде?
— Насколько мне помнится, нет, милорд.
— А вы не служили в доме у Эдварда? Или у Реджи? Может, там я вас и видел?
— Нет, это мое первое место горничной.
— Странно… Теперь буду мучиться, пока не вспомню.
Дэнни смутилась. Неужели она когда-то ограбила этого богача? Очень может быть… Нет, вспомнила она: шаря по карманам, она редко выбирала рослых мужчин, которые свернули бы ей шею, как цыпленку, если! бы поймали. К тому же такие лица, как у Джейсона, не забываются.
Видимо, и у Джеймса возникли такие же мысли: как только Джейсон вышел, он высокомерно осведомился:
— Тебе не доводилось, случайно, обчистить ему карманы?
Дэнни вспыхнула. Джереми поспешил встать на ее защиту:
— Не трогай ее, отец. Она только что спасла меня от брака, совершенного в аду. Сейчас я ею полностью доволен.